卷十 开元释教录 卷十一上 卷十一下

  钦定四库全书
  开元释教录卷十一上
  唐 释智升 撰
  别分乘藏录下
  就别录中更分为七
  有译有本录第一一千一百二十四部五千四十八卷
  有译无本录第二一千一百四十八部一千九百八十卷
  支𣲖别行录第三六百八十二部八百一十二卷
  删略繁重录第四一百四十七部四百有八卷
  补阙拾遗录第五三百六部一千一百一十一卷
  疑惑再详录第六一十四部一十九卷
  伪妄乱真录第七三百九十二部一千五十五卷
  有译有本录第一之一
  此有本录中复有三录
  菩萨三藏录第一六百八十六部二千七百四十五卷
  声闻三藏录第二三百三十部一千七百六十二卷
  圣贤传记录第三一百八部五百四十一卷
  有译有本录中菩萨三藏录第一之一
  菩萨藏者大乘所诠之教也统论教主则法身常在无灭无生所诠之理则方广真如㤀名离相总乃三藏差异别则一十二科始乎发心终于十地三明八解之说六度四摄之文若是科条名为此藏始自汉明丁卯之岁至我开元庚午之岁见流行者总六百八十六部合二千七百四十五卷二百五十八帙结为大乘法藏总别条例具如后列
  菩萨契经藏五百六十三部二千一百七十三卷二百三帙
  菩萨调伏藏二千六部五十四卷五帙
  菩萨对法藏九十七部五百一十八卷五十帙
  菩萨经重单合译四百三十二部一千八百八十卷一百七十九帙
  寻诸旧录皆以单译为先今此录中以重译者居首所以然者重译诸经文义备足名相指定所有标初也又旧录中直名重译今改名重单合译者以大般君经九会单本七㑹同译大宝积经二十㑹单本二十九㑹重译直云重译摄义不周馀经例然故名重单合译也又古译经首皆无译人时代年月浸逺寻访莫知失译之言实由于此今寻诸旧录参定是非时代译人具标经首失译之名载之于录庶释尊遗教终六万之修龄矣
  般若部新旧译本及支𣲖经并编于此总二十一部七百三十六卷七十三帙
  般若经建初者谓诸佛之母也旧录之中编比无次今此录中大小乘经皆以部类编为次第小乘诸律据本末而为伦次大乘诸论以译经者为先集解义者列之于后小乘诸论据有部次第发智为初六足居次毗婆沙等支𣲖编末圣贤传内外两分大夏神州东西有异欲使科条各别覧者易知也
  大般若波罗蜜多经六百卷六十帙唐三藏𤣥奘于玉华宫寺译出翻经图右此经梵本都有二十万颂总四处十六㑹唐言译之成六百卷重单合译具别如左
  第一㑹王舍城鹫峰山说四百卷
  右新译单本梵文一十三万二千颂唐译成四百卷七十九品从第一卷至四百卷
  第二重㑹王含城鹫峰山说七十八卷第四译
  右新译重本梵文二万五千颂唐译成七十八卷八十五品与旧大品放光讃般若同本异译从四百一卷至四百七十八比于旧经阙无常谛等品馀意大同
  第三重㑹王舍城鹫峰山说五十九卷
  右新译单本梵文一万八千颂译成五千九卷三十一品从四百七十九卷至五百三十七卷
  第四重㑹王舍城鹫峰山说一十八卷第八译
  右新译重本梵文八千颂译成一千八卷二十九品与旧道行小品明度长案品等同本异译从五五百三十八卷至五百五十五比于旧经亦阙常谛等品馀意不殊
  第五重㑹王舍城鹫峰山说十卷
  右新译单本梵文四千颂译成十卷二十四品从五百五十六卷至五百六十五卷
  第六重㑹王舍城鹫峰山说八卷第二译
  右新译重本梵文二千五百颂译成八卷一十七品与旧胜天王般若同本异译从五百六十六卷至五百七十三卷
  第七重㑹室罗筏城给孤独园说曼殊室利分二卷第三译右新译重本梵文八百颂译成二卷无品与旧两译文殊般若同本异译当第五百七十四至五百七十五卷
  第八重㑹室罗筏城给孤独园说那伽室利分一卷第三译右新译重本梵文四百颂译成一卷无品与旧软首菩萨分卫经等同本异译当第五百七十六卷
  第九重㑹室罗筏城给孤独园说能断金刚分一卷第四译右新译重本梵文三百颂译成一卷无品与新旧四译金刚般若同本异译当第五百七十七卷
  第十重㑹他化自在天王宫说般若理趣分一卷第一译右新译重本梵文三百颂译成一卷无品与后译实相般若同本异译当第五百七十八卷
  第十一重㑹室罗筏城给孤独园说布施波罗蜜多分五卷
  右新译单本梵文二千颂译五卷无品从五百七十九卷至五百八十三卷
  第十二重㑹室罗筏城给孤独园说净戒波罗蜜多分五卷
  右新译单本梵文二千颂译成五卷无品从五百八十四卷至五百八十八卷
  第十三重㑹室罗筏城给孤独园说安忍波罗蜜多分一卷
  右新译单本梵文四百颂译成一卷无品当第五百八十九卷
  第十四重㑹室罗筏城给孤独园说精进波罗蜜多分一卷右新译单本梵文四百颂译成一卷无品当第五百九十卷
  第十五重㑹王舍城鹫峰山说静虑波罗蜜多分二卷右新译单本梵文八百颂译成二卷无品当第五百九十一至九十二卷
  第十六㑹王舍城竹林园中白鹭池侧说般若波罗蜜多分八卷
  右新译单本梵文二千五百颂译成八卷无品从五百九十三卷至第六百卷
  放光般若波罗蜜经三十卷或二十卷三帙西晋三藏无罗又其竺叔兰译第二译摩诃般若波罗蜜经四十卷亦名大品般若或三十卷四帙姚秦三藏鸠摩罗什共僧睿等译第二译
  光讃般若波罗蜜经十五卷或十卷晋三藏竺法䕶译第一译
  右三经与大般若第二㑹同本异译其光讃般若比于新经三分将一至散花品后文并缺又按姚秦僧睿小品序云斯经正文凡有四种是佛异时适化广略之说也其多者云有十万偈少者六百偈此之大品即是天竺中品也准斯中品故知与大经第二㑹同梵文也龙树菩萨造智度论释大品经
  摩诃般若波罗蜜经五卷一名湏菩提品亦名长安品第六译苻秦天竺沙门昙摩蜱共竺佛念译
  右一经长房内典二录云是外国经抄者寻之未审也据其文理乃与小品道行经等同本异译故初题云摩诃般若波罗蜜经道行品第一但文不足三分过二准道行经后缺十品
  上二经二十卷二帙
  道行般若波罗蜜经十卷亦名般若道行品或八卷一帙后汉月支二藏支娄迦䜟译第一译
  小品般若波罗蜜经十卷或七卷或八卷一帙姚秦三藏鸠摩罗什译第一译大明度无极经四卷亦直云大明度经或六卷吴月支优婆塞支谦译第二译右四经与大般若第四㑹同本异译其西晋三藏竺法䕶译新道行经但有其名而无其本诸藏纵有即与小品文同但题目异故不重出前后八译五存三缺
  胜天王般若波罗蜜经七卷陈优禅尼国王子月婆首那译第一译
  右一经与大般若第六㑹同本异译
  上二经十一卷同帙
  文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经二卷或一卷二十一纸梁扶南三藏曼陀罗仙译第一译
  右一经亦名文殊般若波罗蜜经初文无十重光后文有一行二昧文言文殊师利童真者是又编入宝积在第四十六㑹为与后经名同恐有差误故复出之也
  文殊师利所说般若波罗蜜经一卷二十纸梁扶南三藏僧迦婆罗译拾遗编入第二译
  右一经初文有十重光后文无一行三昧文言文殊师利法王子者是初叹菩萨德及列菩萨名此本稍广又此二经亦互有广略右二经与大般若第七㑹曼殊室利分同本异译
  软音菩萨无上清净分卫经二卷一名决了诸经如幻化三昧经宋沙门朔公于南海郡译第二译
  右一经与大般若第八㑹那伽室利分同本异译新旧相比旧经稍广前后三译二存一阙
  金刚般若波罗蜜经一卷舍卫国姚秦三藏鸠摩婆什译第一译
  金刚般若波罗蜜经一卷婆伽婆元魏天竺三藏菩提留支译第二译金刚般若波罗蜜经一卷祗树林陈天竺三藏真谛译第三译
  金刚能断般若波罗蜜多经一卷隋大业年中三藏笈多译第四译能断金刚般若波罗蜜经一卷室罗筏唐三藏𤣥奘译出内典录能断金刚般若波罗蜜多经一卷名称城唐天后代三藏义净译新编入录第五译
  右六经同本异译其第五本能断般若贞观二十二年沙门𤣥奘从驾于玉华宫𢎞法䑓译后至显庆五年于玉华寺翻大般若即当第九能断金刚分全本编入更不重翻准诸经例合入大部者即同别生此录之中不合并重为与沙门义净译者名同恐有差错故复出之三师造论同译此经
  实相般若波罗蜜经一卷唐天后代天竺三藏菩提流支译出大周录第二译右一经与大般若第十㑹般若理趣分同本异译西域梵文有广略二本故实相理趣文意同咒大小异
  仁王䕶国般若波罗蜜经二卷或云一卷姚秦三藏鸠摩罗什译第二译三译二阙
  摩诃般若波罗蜜大明咒经一卷姚秦三藏鸠摩罗什译出经题第一译拾遗编入
  般若波罗蜜多心经一卷唐三藏𤣥奘译出内典录第二译
  右二经同本异译前后三译二存一缺其般若心经旧录为单本新勘为重译仁王般若等三经文义虽通大部全本大部中并无是支𣲖摄非从彼出
  上十三经十五卷同帙
  宝积部但诸㑹重本并次苐编之总八十二部此以诸部合成故存本数上录一百六十九卷一十七帙大宝积经一百二十卷一十二帙唐南天竺三藏菩提流志等译新编入录右此经新旧重译合译共四十九㑹合古㳫切成一部新旧共二十㑹单本新旧共二十九㑹重译于中二十六㑹大唐三藏菩提流志译二十三㑹古译及唐旧译菩提流志勘梵本同编入㑹次具列如左
  第一三律仪㑹三卷唐三藏菩提流志新译第二译
  右新译重本与旧大方广三戒经同本异译从第一卷至第三卷
  第二无边庄严㑹四卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本从第四卷至第七卷
  第三宻迹金刚力士㑹七卷两晋三藏竺法䕶译勘同编入
  右旧译单本从第八卷至第十四
  第四净居天子㑹二卷西晋三藏竺法䕶译出法上录勘同编入
  右旧译单本本名菩萨梦说经新改名净居天子㑹当第十五及十六卷细详文句与竺法䕶经稍不相类长房等录皆云失译法上录中云竺䕶出今者具依法上录定
  第五无量寿如来㑹二卷唐三藏菩提流志新译第十一译
  右新译重本与旧无量清净平等觉大阿弥陀无量寿经等同本异译当第十七十八卷
  第六不问如来㑹二卷唐三藏菩提流志新译第三译
  右新译重本与旧阿閦佛国经等同本异译当第十九卷及二十卷
  第七被甲庄严㑹五卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本从第二十一卷至二十五卷
  第八法界体性无分别㑹二卷梁三藏曼陀罗仙译第二译勘同编入右旧译重本与姚秦童寿所译法界体性经同本异译当第二十六二十七卷秦本缺
  第九大乘十法㑹一卷元魏三藏佛陁扇多译第二译勘同编入
  右旧译重本与梁众铠所译大乘十法经同本异译初云婆伽婆者是也当第二十八卷经本题为僧伽婆罗译者误也
  第十文殊师利普门㑹一卷唐三藏菩提流志新译第三译
  右新译重本与旧普门品经等同本异译当第二十九卷
  第十一出现光明㑹五卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本从第三十卷至第三十四卷
  第十二菩萨藏㑹二十卷唐三藏𤣥奘译出内典录勘同编入
  右唐旧译单本从第三十五卷五十四卷止其菩萨藏㑹准大周录八重译中云与三卷菩萨藏经同本异译者误之甚也名目虽同多少全异检寻文义更复差殊其三卷菩萨藏经亦编入此中即富楼那㑹是今改旧辙以为单译
  第十三佛为阿难说处胎㑹一卷唐三藏菩提流志新译第二译右新译重本与旧胞胎经同本异译当第五十五卷
  第十四佛说入胎藏㑹二卷唐三藏义净译勘同编入
  右唐旧译单本当第五十六卷及五十七卷此入胎藏㑹本名佛为难陁说出家入胎经在根本说一切有部毗奈耶杂事第十卷十二卷三藏义净析出别本今菩提流志勘梵本同编入㑹次既不重译故为单本又与杂宝藏经难陁为佛逼出家缘初虽少同后乃全异不合以为重译此㑹及前㑹□其文理合入声闻藏内今为编入宝积通在菩萨藏收
  第十五文殊师利受记㑹三卷唐天后代于阗三藏宝义难陁译第三译勘同编入
  右唐旧译重本与旧文殊师利佛土严净经同本异译从第五十八卷至第五十卷
  第十六菩萨见实㑹十六卷髙齐三藏那连提耶舍译勘同编入
  右旧译单本从第六十一卷至七十六卷
  第十七富楼那㑹三卷姚秦三藏鸠摩罗什译第三译勘同编入
  右旧译重本本名菩萨藏经亦名大悲心经与西晋竺法䕶所译菩萨藏经同本异译从第七十七卷至第七十九卷译同阙
  第十八䕶国菩萨㑹二卷隋三藏阇那崛多译三内典录勘同编入
  右旧译单本当第八十卷及八十一卷
  第十九郁伽长者㑹一卷曹魏三藏康僧铠译第三译勘同编入
  右旧译重本与法镜经及郁迦罗越问菩萨行经等同本异译当第八十二卷经本题为康僧𫖮者误也
  第二十无尽伏藏㑹二卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本当第八十三卷及第八十四卷
  第二十一授幻师跋陁罗记㑹一卷唐三藏菩提流志新译第二译右新译重本与旧幻士仁贤经同本异译当第八十五卷
  第二十二大神变㑹二卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本当第八十六卷及第八十七卷
  第二十三摩诃迦茱㑹二卷元魏优禅尼国王二月婆首那译勘同编入右旧译单本当第八十八卷及第八十九卷
  第二十四优波离㑹一卷唐三藏菩提流志新译第二译
  右新译重本与旧决定毗尼经同本异译当第九十卷
  第二十五发胜志乐㑹二卷唐三藏菩提流志新译第二译
  右新译重本与旧发觉净心经同本异译当第九十一卷及第九十二卷
  第二十六善臂菩萨㑹二卷姚秦三藏鸠摩罗什译出法上录勘同编入右旧译单本第九十三卷及第九十四卷此善臂㑹大周录云与持人菩萨经及持世经善肩品经等同本异译者非也寻其文理与持人经等义㫖悬殊其善肩经从善臂经抄出与法华经普门品同类既有斯异故为单译
  第二十七善顺菩萨㑹一卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本当第九十五卷
  第二十八勤授长者㑹一卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本当第九十六卷
  第二十九优陁延壬㑹一卷唐三藏菩提流志新译第二译
  右新译重本与旧优填王经同本异译当第九十七卷新旧二经互有广略
  第三十妙慧童女㑹兼后一卷唐三藏菩提流志新译第四译
  右新译重本与旧两译湏摩提经及流志先译妙慧童女经同本异译当第九十八卷从初至半其先译妙慧经本在东都寻之未获
  第三十一恒河上优婆夷㑹与前同卷唐三藏菩提流志译
  右新译单本当第九十八卷从半至末
  第三十二无畏德菩萨㑹一卷元魏三藏佛陀扇多译第五译勘同编入右旧译重本与阿阇世王女阿术达菩萨经等同本异译当第九十九卷
  第三十三无垢施菩萨应辩㑹一卷西晋居士聂道真译第二译勘同编入右旧译重本与离垢施女经及得无垢女经同本异译当第一百卷经本题为竺法䕶译
  第三十四功德宝华敷菩萨㑹兼后一卷唐三藏菩提流志新译右新译单本当第一百一卷从初至半
  第三十五善德子㑹与前同卷唐三藏菩提流志新译第二译
  右新译重本与流志先译文殊师利所说不思议佛境界经同本异译当第一百一卷从半至末
  第三十六善住意天子㑹四卷隋三藏达摩笈多译出内典录第七译勘同编入右旧译重本与如幻三昧经及圣善住意经等同本异译从第一百二卷至第一百五卷
  第三十七阿阇世王子㑹兼后三卷唐三藏菩提流志新译第三译
  右新译重本与旧太子刷䕶太子和休二经同本异译当第一百六卷从初至半
  第三十八大乘方便㑹兼前三卷东晋天竺居士竺难提译第三译勘同编入右旧译重本与慧上菩萨问大善权经等同本异译从第一百六卷半至一百八卷尽经本题云西晋者误
  第三十九贤䕶长者㑹二卷隋三藏阇那崛多译第一译勘同编入右旧译重本本名移识经新改名贤䕶长者㑹本移识经无证信序今宝积中者新加之与显识经同本异译当第一百九卷及一百一十卷此贤䕶㑹元编移识时或有经改编显识者二经梵文虽则不殊辄然改换窃为未可
  第四十净信童女㑹兼后三㑹同卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本当第一百一十一卷初
  第四十一弥勒菩萨问八法㑹元魏三藏菩提留支译第一译勘同编入右旧译重本本名弥勒菩萨所问经与大乘方等要慧经同本异译当第一百二十一卷中此八法㑹有释论五卷其要经文少略耳
  第四十二弥勒菩萨所问㑹兼前三㑹同卷唐三藏菩提流志新译第三译右译重本与旧弥勒菩萨所问本愿经等同本异译当第一百一十一卷末经本题为西晋竺法䕶译者错也其旧本愿经是竺法䕶译如后所题
  第四十三普明菩萨㑹一卷失译经附秦录勘周编入第三译
  右旧译重本是旧单卷大宝积经改新名普明菩萨㑹与摩诃衍宝严佛遗日摩尼宝二经同本异译当第一百一十二卷此旧宝积经有释译四卷
  第四十四宝梁聚㑹二卷北凉沙门释道龚译勘同编入
  右旧译单本当第一百一十三卷及一百一十四卷
  第四十五无尽慧菩萨㑹兼后二卷唐三藏菩提流志新译
  右新译单本当第一百一十五卷初
  第四十六文殊说般若㑹兼前三卷梁三藏曼陁罗仙译第一译勘同编入右旧译重大与大般若曼殊室利分及众铠所译文殊般若同本异译从第一百一十五卷中至一百一十六卷末经本题为僧伽婆罗译者误也
  第四十七宝髻菩萨㑹二卷西晋三藏竺法䕶译别品第二译勘同编入右旧译重本亦名菩萨净行经与大集宝髻品及康僧㑹所出菩萨净行经同本异译当第一百一十七卷及一百一十八卷此宝积㑹有译论一卷
  第四十八胜鬘夫人㑹一卷唐三藏菩提流志新译第三译
  右新译重本与旧胜鬘师子吼一乘大方便经等同本异译当第一百一十九卷
  第四十九广博仙人㑹一卷唐三藏菩提流志新译第二译
  右新译重本与旧毗耶婆问经同本异译当第一百二十卷其新译本比于旧经后文不足向少一纸或有将旧经续入者欲使意珠圎满故也
  大方广三戒经三卷北凉天竺三藏昙无䜟译出法上录第一译
  右一经与宝积第一三律仪㑹同本异译
  无量清净平等觉经二卷亦直云无量清净经后汉月支三藏支娄迦䜟译第二译阿弥陀经二卷内题云佛说诸佛阿弥陁三耶佛萨楼佛檀过度人道经呉月支优婆塞支谦字恭明译第三译
  无量寿经二卷曺魏天竺三藏康僧铠译第四译
  右三经与宝积第五无量寿㑹同本异译此第五㑹新旧十七译七缺本天亲菩萨依经义造论一卷
  上四经九卷同帙
  阿閦佛国经二卷一名阿閦佛刹诸菩萨学成品经后汉月支三藏支娄迦䜟译第一译三译一缺
  右一经与宝积第六不动如来㑹同本异译
  大乘十法经一卷初云佛住王舍城梁扶南三藏僧伽婆罗译第一译拾遗编入右一经与宝积第九大乘十法㑹同本异译
  普门品经一卷亦云普门经西晋三藏竺法䕶译第一译
  右一经与宝积第十文殊师利普门㑹同本异译周录将为法华支𣲖者误之甚也新旧三译一译缺本
  胞胎经一卷一名胞胎受身经西晋三藏竺法䕶译第一译
  右一经与宝积第十三佛为阿难说处胎㑹同本异译此胞胎经准旧录中编为小乘单本今以类相从附之于此
  文殊师利佛土严净经二卷或直云严净佛土经或直云佛土严净经西晋三藏竺法䕶译第一译三译一阙
  右一经与宝积第十五文殊授记㑹同本异译
  法镜经二卷或一卷后汉安息优婆塞安𤣥共沙门严佛调译第一译
  上六经九卷同帙
  郁伽罗越问菩萨行经一卷或云郁迦长者经或二卷西晋三藏竺法五译第四译六译三阙
  右二经与宝积第十九郁迦长者㑹同本异译
  幻士仁贤经一卷或云仁贤幻士经西晋三藏竺法五译第一译
  右一经与宝积第二十一授幻师记㑹同本异译
  决定毗尼经一卷一名破壊一切心识群录皆云炖煌译竟不题人名年代今附东晋录第一译右一经与宝积第三十四优波离㑹同本异译
  发觉净心经二卷隋天竺三藏阇那崛多等译第一译
  右一经与宝积第二十五发胜志乐㑹同本异译
  优填王经一卷西晋沙门释法炬译第一译拾遗编入
  右一经与宝积第二十九优陁延王㑹同本异译
  湏摩提经一卷亦直云须摩经西晋三藏竺法䕶译第一译
  须摩提菩萨经一卷姚秦三藏鸠摩罗什译第二译新旧四译一缺拾遗编入右二经与宝积第三十妙慧童女㑹同本异译
  阿阇贳王女阿述达菩萨经一卷亦云阿阇贳女经亦直云阿术达经西晋三藏竺法䕶译第二译五译三缺
  右一经与宝积第三十二无畏德㑹同本异译
  离垢施女经一卷西晋三藏竺法五译第一译
  上九经十卷
  得无垢女经一卷或云无垢女经一名议论
  右二经与宝积第三十三无垢施㑹同本异译
  文殊师利所说不思议佛境界经二卷唐天后代天竺三藏菩提流志译出大周录第一译
  右一经与宝积第三十五善徳天子㑹同本异译
  开元释教录卷十一上
<子部,释家类,开元释教录>