圣经_(施约瑟浅文理译本)/何西阿 中华文库
但以理 ◄ | 圣经 何西阿 |
► 约珥 |
|
第一章
何西阿娶歌篾为妻以表以色列人弃主从邪
1犹大列王、乌西亚、约但、亚哈斯、希西家、相继在位、及以色列王约阿施子耶罗波安在位时、备利子何西阿得主之默示、
2主初与何西阿言谕之曰、尔往娶淫妇为妻、生子、人疑为由淫所生、〈人疑为由淫所生或作被人藐视因淫妇所生〉以指斯地之民、如淫妇弃主、不复从之、〈如淫妇弃主不复从之或作弃主而从邪淫〉
生子耶斯烈
3何西阿往娶滴拉音女歌篾、妇怀孕、从之生一子、
4主谕之曰、可称其名曰耶斯烈、昔耶户杀人流血于耶斯烈、我不久将罚其家、必灭以色列族之国、
5当是日我将在耶斯烈谷、〈谷或作平原〉折以色列之弓、
生女罗路哈玛
6妇再怀孕生女、主谕何西阿曰、可称其名曰罗路哈玛、〈罗路哈玛译即不蒙矜悯之义〉盖我不复矜悯以色列族、不复赦免之、〈不复赦免之或作必除之殆尽〉
7我将矜悯犹大族、使之赖主其天主得救、非赖弓刃、战争、马与骑卒得救、〈原文作我将矜悯犹大族救之以主其天主不救之以弓刃战争马与骑卒〉
生子罗阿米
8妇为罗路哈玛断乳、再怀孕生子、
9主曰、可称其名曰罗阿米、〈罗阿米译即非我民之义〉盖尔曹非我民、我不复为尔之天主、○
以色列人后必蒙恩与犹大人从异邦同归
10将来〈或作虽然〉以色列人数必如海沙、不可量、不可计、今我语之曰、尔曹非我民、后日必称为永生天主之子、
11犹大人与以色列人、集聚一处、自立一长、自异邦而归、〈自异邦而归原文作自斯地而上〉耶斯烈〈得救〉之日、必为大日、
第二章
以色列崇事邪神必受惩罚
1尔曹当称尔兄弟曰阿米、〈阿米译即我民之义〉称尔姊妹曰路哈玛、〈路哈玛译即蒙矜悯之义〉
2当与尔母争辩又争辩、彼非我妻、我非其夫、彼当去妓女之状于面上、除淫妇之态于胸间、
3恐我脱其衣、使为裸体、使之与初生之日无异、使之如旷野、如旱干无水之地、使之因渴而死、
4我不矜悯其子、因由淫乱而生、
5此子之母行淫、生之者作可耻之事、彼曰、爱我者、予我饮食、〈饮食原文作饼与水〉予我羊毛与麻、予我油酒、我必从之、
6故我必以荆棘塞其路、为筑墙垣、俾寻不得其径、
7彼追随爱之者不得及、寻之不遇、遂曰、不如归就前夫、我昔时景况、佳于今日、
8彼不知所得之五谷、酒、油、与所用以饰巴力之多金多银、皆我所赐、〈或作彼不知所得之五谷酒油乃我所赐我多赐之金银彼反用之以饰巴力〉
9故临时我必取我谷、届期我必取我酒、亦取我之羊毛与麻、即所赐彼以蔽裸体者、
10必在爱之者目前、露其丑态、无人能救之脱于我手、
11彼之欢乐、彼之节期、月朔、安息日、及其诸大会之日、我必使之咸止、
12彼之葡萄树、无花果树、自谓爱我者投赠、我必毁之、俾变为荒林、为野兽所食、
13彼平日奉事诸巴力、为之焚香、以鼻环金索、修饰自好、从爱之者反忘我、故我必罚之、此乃主所言、
受惩之后仍蒙恩宠眷爱
14虽然、厥后我仍劝诱之、导之于野、以善言慰藉其心、
15又在彼赐之以葡萄园、虽在亚割谷、仍有门路可望、在彼必讴歌、与幼年之时、出自伊及之日无异、
16主曰、当是时尔必称我为〈慈〉夫、〈慈夫原文作伊施〉不复称我为〈严〉主、〈严主原文作巴力〉
17我必于其口中、除诸巴力之名号、使巴力之名号不复题、
18是时我将为我民之故、与野兽、空中飞鸟、地上昆虫立约、又在国中、折弓刃、去战争、使民得安居、
19我必聘尔、永远归我、必以仁义、公平、恩宠、矜悯、聘尔归我、
20必以诚实、聘尔归我、使尔知我乃主、
21主曰、是时我必听允、我听允天、天听允地、
22地听允谷酒与油、谷酒与油听允耶斯烈民、
23我必使之居于斯地、〈或作我必以之栽植国中原文作我必种之于斯地〉必矜悯素未蒙矜悯者、谓非为我民者曰、尔乃我民、彼亦必曰、主乃我天主、
第三章
何西阿复娶妻令其独居以表以色列人久旷归诚复蒙恩宠
1主谕我曰、尔再往、爱人所爱之淫妇、以指主虽眷爱以色列人、彼反向他神、喜〈所献于偶像之〉葡萄饼、〈或作尔再往眷爱一妇妇虽为夫所爱而妇将行淫犹如主眷爱以色列人以色列人仍向他神喜所献于偶像之葡萄饼〉
2我即以银十五舍客勒、麰麦一贺梅珥有半、〈一贺梅珥有半约九十斗〉聘〈聘或作赠于原文作购〉斯妇、
3谓之曰、尔当为我独居多日、不可行淫、勿归他人、我亦为尔独居、
4盖以色列人必〈如此〉居多日、无王公、无祭祀、无柱像、无以弗得、无提拉平、〈提拉平或作家堂偶像〉
5后以色列人必归诚、求主其天主、及其王大卫、迨至末日、以敬畏急归于主、切慕其仁慈、
第四章
主必惩罚民之罪愆
1以色列人乎、宜听主言、主必鞫斯地居民、因斯地无诚实、无仁义、无人识天主、
2妄誓诳言、杀害盗窃、淫人妻室、〈淫人妻室或作奸淫〉强暴是行、遍处杀人流血、
3故土地凄凉、〈凄凉原文作悲哀〉居民衰残、野兽与空中飞鸟亦然、海鱼亦归于乌有、
4无人审鞫、无人指责、尔民若抗逆祭司者、
5故尔比昼时颠蹶、夕时先知与尔同蹶、我必灭尔母、
6我民因无知灭亡、惟尔〈为祭司者、〉厌弃知识、故我厌弃尔、不容尔于我前为祭司、尔既忘尔天主之律法、我亦必忘尔之子女、
7彼愈多、愈获罪于我、故我必变其荣为辱、
必惩罚祭司之罪愆
8彼食我民之赎罪祭牲、心悦我民有尤、
9故民与祭司所遇惟一、我必罚其所行、视其所为以报之、
10虽食不得饱、与妇交、不增人、因违弃主、不守法度、
11淫行酒醴、〈酒醴原文作酒与新酒〉摇夺人心、
必罚其拜邪神之罪
12我民谘诹木偶、以为其杖能指示未来事、被淫心迷惑、〈被淫心迷惑或作因其心被邪淫迷惑〉皆弃其天主、从偶像、〈偶像或作邪淫〉
13献祭在山巅、焚香在冈峦、在橡树杨树栗树美荫之下、故尔女不贞、尔媳行淫、
14尔女不贞、尔媳行淫、我亦不惩罚、盖彼与妓同居、偕娼献祭、无知之民、终必沦亡、
以以色列因罪受罚警戒犹大
15以色列乎、尔行淫时、勿诱犹大效尤、勿诣吉甲、勿至伯亚文、发誓勿云、我指永生之主而誓、〈发誓勿云我指永生之主而誓或作勿指永生之主而誓〉
16以色列族倔强、若倔强之牝牛、今主将牧之、若羊于广阔之处、
17以法莲族亲附偶像、可姑听之、
18彼纵饮已毕、遂即行淫、民牧喜悦可耻之事、
19风之翼裹之去、必因所献之祭、受辱蒙羞、
第五章
祭司庶民以色列王侯作罪多端主必重加惩罚
1诸祭司欤、尔其听此、以色列族欤、尔当悟会、王室欤、尔当倾耳而听、尔罪已拟、因尔若罟设于米斯巴、若网张于他博山、
2惟彼叛逆者、肆行杀戮、罪戾尤深、我必罚其众、
3以法莲为我所知、以色列莫能隐于我、今以法莲行淫、以色列被污秽、
4其行不端、致不能归其天主、〈或作彼之行为使彼不能归其天主〉彼存邪淫之心、致不能识主、
5以色列骄傲、目见卑降、以色列、以法莲、必因罪愆颠仆、犹大亦与之颠仆、
6彼牵牛羊往求主、求而不得、主已遐弃之、
7彼违逆主、娶异邦女生子、〈娶异邦女生子或作生邪僻之子〉彼与彼之所有、一月之内俱亡、○
8尔曹当在基比亚吹角、在拉玛吹菰、在伯亚文呼号曰、便雅悯欤、敌在尔后、
9在施刑之日、以法莲地必变荒芜、我在以色列支派中、示以将来必有之事、
10犹大牧伯、与迁徙界址者无异、故我震怒降之以灾、若水浩浩、〈故我震怒降之以灾若水浩浩原文作我将倾泄我怒如水于其上〉
11以法莲乐从〈不义之〉命、故遇强暴、〈强暴或作暴虐〉被惩罚、受伤损、
12我必使以法莲如衣被蠹、使犹大族如木已朽、
13以法莲自知有疾、犹大见己受伤、则以法莲往亚述、遣人见耶雷布王〈耶雷布王或作敌国之王〉求救、而不能医尔、不能疗尔之伤、
14我必向以法莲如壮狮、向犹大族如猛狮、攫物而去、拽取所得、无人能救、
俟其悔罪乃止
15我将去矣、归于我所、迨其自觉有罪、则寻求我面、遭难之时、必切切思慕我、
第六章
以色列人自言归主受主罚必蒙主恩
1曰、我侪莫若归主、主既戕我、必医痊我、既击我、必裹我伤、
2二日之后、主将苏我、越至三日、使我复兴、使我可生于其前、
3我侪当识主、当勉力识主、主必显祐、如晨光之出、必临我若雨、若时雨滋润土壤、
叹其虚妄无诚肆其邪恶
4〈主曰、〉以法莲乎、我将如何待尔、犹大乎、我将如何待尔、尔之善良、〈善良或作虔敬〉犹若朝云、亦若晨露、立时消散、
5故我藉诸先知而责之、以我口之言而诛之、我降尔之罚、速如光出、〈速如光出或作若光闪烁〉
6我所悦者、乃仁义、并非祭祀、识天主之道、胜于火焚祭、〈识天主之道胜于火焚祭或作识天主胜于献火焚祭〉
7彼背约若亚当、在其处〈在其处原文作在彼〉悖逆我、
8基列之邑、作恶者所居、遍有杀人流血之迹、
9祭司一党、犹若群盗、伏候害人、在示剑道、肆行杀戮、所行甚恶、
10在以色列族、我见可惊之奇恶、以法莲拜偶像、〈拜偶像原文作行淫〉以色列被污秽、
11犹大欤、我返我民俘囚之时、〈或作犹大欤我使我民复振兴之时〉亦必为尔定恶报、〈恶报或作收场原文作收获〉
第七章
责种种邪恶
1我欲医以色列时、无奈以法莲愆尤、撒玛利亚罪恶彰显、诡谲是行、贼入室〈而窃、〉群盗抢掠于外、
2惟彼中心、不思我记其诸恶、今其作为缠绕之、〈缠绕之原文作已环之〉悉于我目前、
3彼行恶使君王欢悦、言诳使侯伯喜乐、〈或作彼以恶行悦君王以诳言悦侯伯〉
4彼皆行奸淫者、欲火若𬬻、为作饼者所爇、抟面之时、暂不使火旺、〈抟面之时暂不使火旺或作暂不抟面不使火旺〉待酵已发、
5于我王筵宴之日、侯伯痛饮成病、王亦与侮慢者为侣、
6彼众设伏害人、心〈之欲火〉热如𬬻、终夜含蓄、清晨发作、犹若火炎、譬诸作饼者、终夜则寝、及至清晨、大爇其𬬻、使火炎炎、
7尽爇若𬬻、毁其侯伯、其诸君王、皆已殒亡、其中无人吁我、
8以法莲杂处〈杂处或作混入〉异邦、以法莲即如不翻之饼、
9异邦人吞其竭力所得、而彼不自觉、发己颁白、〈发已颁白或作彼已衰老〉而彼不自知、
10以色列骄傲、目见卑降、仍不归诚于主其天主、虽遭此事、仍不寻求主、
11以法莲无知、蠢然如鸽、〈或作以法莲如鸽愚蠢无知〉哀呼伊及、往亚述求救、
12彼往时、我必为之张我网、我必罗之如空中飞鸟、必加惩罚、循所宣告其会众之言、
斥其诡诈无诚违逆乎主
13彼离弃我、必受祸、违逆我、必遭灾、我欲救赎之、彼反言诳以逆我、
14彼哀号于床、不以〈诚〉心吁我、因〈绝〉谷酒而和会、仍违逆我、
15我虽督责之、扶助其手、彼终辜负我、
16彼所归诚者、非至上之主、彼如已翻之弓、其侯伯殒亡于刃、因其口出狂言、必因此为伊及国之人所姗笑、
第八章
警以国必倾灭因拜偶像
1当以口吹角、〈宣众曰、〉敌将〈速〉至如鹰、攻耶和华之殿、缘斯民背我盟约、犯我律法、
2以色列人将呼吁我曰、我天主欤、我欲识主、
3以色列弃善、必被敌追袭、
4彼立王非由我立、立牧伯非我所悦、以金银为己作偶像、必致殄绝、
5撒玛利亚乎、尔犊〈犊即耶罗波安所立之金犊奉以为神者见列王上十二章二十八节〉已弃尔、〈已弃尔或作甚为可憎〉我向斯民震怒甚烈、彼何时方能无罪、〈彼何时方能无罪或作彼不自洁将至何时〉
6斯犊出于以色列、工人所作、非主也、撒玛利亚之犊、必见毁碎、
7彼所播者风、所获者暴风、所种者不长、即长不实、即实异邦人食之、
8以色列国被灭、〈灭原文作吞〉今斯民在异邦、视若无用之器、
9彼往亚述〈求救〉、彼如独处之野驴、以法莲贿赠朋党、
10虽贿赠异邦人、我仍聚集异邦人〈以攻之〉、必因王与侯伯所加之重任、始渐衰微、
因行邪恶
11以法莲多筑祭坛犯罪、斯诸祭坛、使之取戾、
12我为彼书我要例、〈要例或作多例〉彼反以为与己无与、
13所当献于我之祭、彼献而自食其肉、〈或作彼宰牲献祭于我乃为欲自食其肉〉我耶和华不悦纳之、必念其愆尤、罚其罪恶、使彼往〈往原文作返〉伊及、
14以色列忘造之之主、自建殿宇、犹大多筑巩固之城、我将焚其城邑、毁其宫殿、
第九章
以色列因作邪慝崇事伪神必受惩罚驱离本土飘流异邦
1〈先知曰、〉以色列欤、尔毋欣喜、同于异邦、因尔如淫妇〈如淫妇或作行淫〉弃尔之天主、〈譬诸妓女、〉在各谷场、望人投赠、
2赖谷场压酒处、而不得果腹、望得新酒、亦属虚望、
3不得居于主之地、以法莲必返伊及、在亚述食不洁之物、
4不得奠酒于主、如奠、主不悦纳、所献祭品、视若丧家之食物、凡食之者俱蒙不洁、彼之食物、可自食用、勿入主殿、
5在大会之日、在主定之节期、尔将何为、
6斯民逃避灾害、伊及人殓其尸、摩弗人埋其骸、彼以银得室可悦、〈或作彼用银置购华室〉必长蒺藜、其幕中必生荆棘、
7降罚之日速至、施报之日将临、以色列人必知〈伪〉先知愚鲁、〈自言〉感神者颠狂、皆因尔多犯罪恶、大怀怨恨、
8以法莲在我天主外、他有所望、彼〈伪〉先知、在其诸道、犹若网罗、张设以陷、在其神庙、惟怀怨恨、
9彼深自败坏、与昔基比亚民无异、主必念其尤、罚其罪、○
10〈主曰、〉昔我得以色列族、如葡萄在旷野、视尔列祖、如在无花果树初熟之果、然彼就巴力毘珥、专心崇拜可耻之物、遂为可憎、与所崇之物无异、
11以法莲之荣光、若鸟飞去、生子即丧、怀胎遂坠、并无有孕、〈生子即丧怀胎遂坠并无有孕原文作不产不胎不孕〉
12纵得养育其子、我使之夭亡、以致人民稀少、我遐弃斯民、则有祸矣、
13我见以法莲若推罗、栽植佳境、以法莲携出其子、付于行戮者、
14〈先知曰、〉主欤、加之以罚、何以罚之、使之胎堕乳干、
15彼之诸恶、行在吉甲、在彼我深憾之、因其恶行、我将自我室而逐之、不复加眷爱、其诸牧伯俱行背逆、
16以法莲受责、其根已槁、不复结果、即其产子、所生之爱子、我必诛杀、
17彼不听我天主、故我天主弃之、必流离异邦、
第十章
严斥以色列行邪恶崇事偶像
1以色列若茂盛之葡萄树、结果繁多、结果愈繁、筑祭坛愈多、土地愈腴美、造偶像〈偶像或作柱像〉愈壮丽、〈造偶像愈壮丽或作愈妆饰偶像〉
2俱怀二心、必速遭罚、主必拆其祭坛、毁其偶像、
3是时民必曰、我侪〈仿佛〉无王、我侪不敬畏主、则王能加何益于我哉、
4斯民出言惟虚、立盟妄誓、故灾罚滋生、如茵蔯生于田陇、
5因伯亚文之犊〈犊见八章五节小注〉所遇、撒玛利亚居民恐惧、因荣耀离犊、故其民、其祭司、〈其民其祭司或作拜牛犊之民事牛犊之祭司〉哭泣战竞、〈或作因伯亚文之犊所遇撒玛利亚居民恐惧因荣耀离犊其民为之哀乐犊事犊之祭司亦然〉
6其犊必迁于亚述、献于耶雷布王〈耶雷布王或作敌国之王〉为礼、以法莲必受耻辱、以色列必因所谋、含羞抱愧、
7撒玛利亚及其君王、俱遭灭没、与水面浮沫无异、〈与水面浮沫无异或作若片木浮于水上〉
8亚文之邱坛、致以色列取罪、必遭倾毁、荆棘蒺藜、丛生于祭坛、斯民将对山曰、掩盖我侪、对岭曰、覆压我侪、〈覆压我侪原文作堕于我上〉
9昔在基比亚、以色列犯罪、自其时以来、尔恒犯罪、其时尔曹〈先人、〉立于基比亚、护彼恶类、免被征伐、
10我随我心愿、加之谴责、异邦人和会以攻之、因其二罪、必被困缚、〈必被困缚或作必遭惩罚〉
11以法莲若驯伏之犊、喜于踏谷、我加轭于其美项、使以法莲曳车、〈车或作犁〉使犹大耕地、使雅各钯平土块、
12宜种公义、则获仁慈、今值求主之时、尔开垦土壤、待主来临、为尔降恩雨、
13惟尔曹耕恶获尤、食享虚果、尔曹竟赖己之作为、倚恃壮士众多、
14在尔民中、必起争战荒乱之事、尔诸巩固之城、悉必见毁、如沙勒幔在大战之日毁伯亚比勒、是时母与婴孩同被掷碎、
15尔曹遇此、皆伯特利所使、皆因尔之大恶、以色列王必朝时殒亡、
第十一章
以色列负主诸恩
1以色列年幼之时、我已爱之、且召我子出自伊及、
2〈今先知〉愈召之、彼愈远避、献祭于巴力、焚香于偶像、
3我育以法莲如赤子、教以步履、抱之于臂、〈抱之于臂或作扶持其臂〉我常医之、而彼不知、
4我以仁慈〈仁慈原文作人〉之绳、以惠爱之索、系之引之、我为之弛轭于项、〈我为之弛轭于项或作我待之如松轭于项者〉并赐之糈粮、
必遭灾罚
5彼不宜返〈返或作往〉伊及、〈或作彼岂不复返伊及〉亚述必为其王、缘不愿悔改、
6锋刃必临其城邑、灭其壮士、〈灭其壮士或作毁其门楗〉皆因其计谋、
7我民当归诚于我、乃游移不定、〈我民当归诚于我乃游移不定或作我民专心背叛我〉先知劝之归至上之主、无一人奋兴、
主必仍加矜恤
8以法莲乎、我奚能舍尔、以色列乎、我奚能付尔〈于敌〉、奚能使尔如押玛、奚能使尔如洗扁、我已回志、慈心孔发、
9我不忿怒降灾、〈或作我不愿逞我烈怒而行〉不复灭以法莲、我乃天主、并非人、为尔中之圣主、不复临尔以怒、
10主必发声、威若狮吼、子民随从、主一发声、子民疾趋、至自西方、
11必若鸟自伊及速至、若鸽自亚述而来、我必使之仍居故室、此乃主所言、○
12以法莲与以色列族、遍我四周言诳行诈、犹大尚恃天主有国、犹向圣主有忠心、〈犹大尚恃天主有国犹向圣主有忠心或作犹大向天主向真诚之圣主飘流无定〉
第十二章
斥责以法莲与犹大
1以法莲食风而追东风、日增虚诳强暴、与亚述结盟、贡油于伊及、〈或作以法莲日增虚诳强暴与亚述结盟贡油于伊及地乃如捕风〉
2主必斥责犹大、循雅各途而罚之、视其所为、加之以报、
述主上古所施之恩劝之悔改
3昔〈雅各〉在母胎执其兄之踵、倚恃己力、〈倚恃己力或作壮年之时〉与神较量、
4与天使较量、又且获胜、向彼哭泣求恩、遇之于伯特利、在彼与我侪言、
5主万有之天主、大号称为耶和华、
6尔当归诚于尔之天主、守虔诚公义、且恒望尔之天主、
以法莲行不义大干主怒
7〈以法莲〉犹如商贾、手持不公之权衡、乐行欺诈、
8以法莲自谓我已富有、已获货财、凡我由勤劳所得者、人必不见我有不义、〈不义原文作愆尤〉有获罪之处、
9我乃主尔之天主、昔导尔出伊及、必复使尔居帷幕、与大会之日无异、
10我屡谕先知、多赐默示、藉诸先知设譬、〈以教斯民、〉
11基列〈之民〉、固犯罪愆、固行虚妄、〈吉甲人愆尤更甚、〉在吉甲献牛为祭、彼之祭坛、多如田陇之土垒、
12昔雅各遁至亚兰地、以色列为得妻服事人、为得妻牧群畜、
13主藉先知、导以色列人出伊及、以色列亦因先知而得保全、〈以色列亦因先知而得保全或作以色列得保全亦因先知〉
14以法莲干〈主〉怒特甚、彼杀人流血之罪、必归于其身、所行丑恶之事、其主必报之、
第十三章
以法莲因崇事邪神荣华消灭
1昔以法莲出言、人皆战栗、彼于以色列中得居高位、自崇事巴力获罪、遂致灭亡、〈遂致灭亡原文作则死矣〉
2今犯罪益甚、以银铸神像、用机巧作偶像、悉为匠人所造、人皆曰献祭之人、始可与犊〈犊见八章五节小注〉接吻、〈人皆曰献祭之人始可与犊接吻或作人论彼曰彼以人献祭反与犊接吻又作祭司谓众曰以人献祭者始可与犊接吻〉
3故彼必若朝云、若露之早归于无有、〈若露之早归于无有或作又若晨露立时即散〉若谷场之糠、被风飘扬、亦若烟气腾于牖外、〈腾于牖外或作由窗中飞腾〉
主怒其负恩加以惩罚
4我乃主尔之天主、昔导尔出自伊及、在我外、毋识他神、在我外、再无救主、
5昔在旷野、旱干无水之地、我垂顾尔、
6斯民得食而饱、既饱则必骄傲、因而忘我、
7故我临之若狮、若豹伏饲于道、
8我必遇之、若丧子之牝熊、裂其心胸、噬之若牝狮、使野兽断伤其体、
叹其不悔改恒心违逆难免受罚
9以色列乎、尔背叛我、背叛救尔之主、即自取败坏、
10昔尔求我云、愿为我设立王公、〈或作昔尔求我云愿为我设王为我立侯伯〉今尔王安在、治理尔者安在、何不在尔诸邑救护尔、
11我怒以王赐尔、我怒以王废之、
12以法莲之愆尤罪恶存积、如裹而藏之、〈原文作以法莲之愆尤已裹其罪恶已藏〉
13彼必受艰苦、若产妇分娩甚难、为子无知、生育之时、不当迟延在子宫之间、〈为子无知生育之时不当迟延在子宫之间或作彼似婴孩迟延在子宫之间不知危险〉
14我欲赎之脱于示阿勒、〈示阿勒有译黄泉有译阴府有译坟墓下同〉拯之脱于死、〈问死曰、〉死欤、尔灾害安在、〈问示阿勒曰、〉示阿勒欤、尔锋铓安在、〈问死曰死欤尔灾害安在问示阿勒曰示阿勒欤尔锋铓安在或作谓死曰我必灭尔谓示阿勒曰我必毁尔〉无奈我不见其悛改、
15彼在兄弟之中、虽为昌炽、将有东风、即主之风、来自旷野、〈将有东风即主之风来自旷野或作必有东风至主必使风自旷野而来〉使其泉竭源涸、敌必劫掠所积蓄之一切宝器、
16撒玛利亚〈民〉背叛其天主、自取罪戾、必亡于锋刃、其孩提被掷死、其孕妇被刳剔、
第十四章
劝以悔改
1以色列人、尔犯罪愆、遂致倾仆、〈仆或作蹶下同〉当归诚主尔之天主、
2当归诚主、以言祷曰、求主赦宥一切罪愆、我侪以言代犊、望主施恩悦纳、
3我侪不复求救于亚述、不复欲乘〈伊及之〉马、不再称己手所造者为我之天主、〈我之天主或作我侪之神〉无父之子、惟主矜恤、
应许复施恩宠
4〈主曰、〉我必医其背叛之恶、厚加眷爱、〈厚加眷爱或作切心眷爱之〉我向彼已息我怒、
5我将向以色列若甘露、使之发旺如百合花、使之根深如利巴嫩〈之树林〉、
6枝条垂布、美若油果树、其气芬芳、若利巴嫩〈之柏香木、〉
7斯民将归、居其荫下、〈或作居其荫下者将必归诚〉仍艺五谷、〈仍艺五谷或作长如五谷〉发旺如葡萄树、其声名若利巴嫩之酒、
8以法莲〈将云〉、我与偶像何涉、我〈耶和华〉必应允之、眷顾之、我若根深叶茂之柏树、尔欲获果、惟由我而获、〈尔欲获果惟由我而获或作尔惟赖我而结实〉
9谁为智者而明此事乎、孰具聪明而知之乎、主之道无不正、义人履之、罪人颠仆其中、〈或作主之道无不公正善人履之恶人颠仆其上谁有智慧能明此理谁有聪明能知此事〉