笑得好二集 中华文库
题辞
人以笑话为笑 我以笑话醒人
虽然游戏三昧 可称度世金针
扬州石成金天基撰集
投宿〈笑说顺话的。改潘游龙语。〉
一人行路黑夜无寓,因敲一家门投宿,其家止一妇人在门内应曰:“我家无人。”投宿者曰:“你呢?”妇曰:“我家无男人。”投宿者曰:“我呢?”
剔灯棒〈笑骗的人话。改潘游龙语。〉
一人晚向寺中借宿,云:“我有个世世用不尽的物件,送与宝寺。”寺僧喜而留之,且加恭敬。至次早,请问世世用不尽的是什么物件。其人指佛前一树破帘子云:“此物作剔灯棒儿,生生世世,那里用的尽?”
人人都有个用不尽的,但说出来,半文钱也不值。
瞎子坠桥〈笑不放下自苦的。改刘元卿语。〉
有瞎眼人,过一没水的徯桥失足坠下,因两手攀住桥上楯木,兢兢的握着,心中自想:“倘若失手,必落深渊,性命休矣!”有过往明眼人向瞎子说:“你不要害怕,你放下手[3],即是实地[4],并不妨事,何必自讨苦恼?”瞎子不信好言,只以为旁人哄他[5],仍然紧攀,高声悲喊。许多时候,喊得口干,握得力败,忽然失手坠地,果是乾乾实地。因自大笑曰:“啐!早知即是实地,何久自苦!”
注释
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“顿误”,想为“顿悟”之误刻,因以校之
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“抇门借宿非他也”,想“扣”误刻为“抇”矣,因以校之
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“作改下手”,于文不通,推测为“你放下手”之错刻
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“即是宝也”,据后文“实地”推测原本错刻,采“即是实地”
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“劳人哄他”,于文不通,推测为“旁人哄他”之错刻
- ↑ 中华古籍资源库刻本上此字未能辨认,见原本19页左起第6列上起第1字
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“随富随贫且随喜”,据《白氏长庆集》校为“随富随贫且欢乐”
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“说之下醒”,当为“说之不醒”之错刻,因以校之
- ↑ 中华古籍资源库刻本作“是真瞎矣一”,推文尾之“一”系衍字,因以校之