汉字简化方案草案说明
汉字简化的目的和方法
作者:中国文字改革委员会
1955年1月

      我國人民使用漢字已有久遠的歷史。幾千年來我國偉大的思想家、文學家、科學家、藝術家的光輝成就,依靠漢字保存下來,成爲今天我們的最豐富的文化遺產,這是漢字在歷史上的偉大功績。

      但是我們仍然不能否認,漢字和現代通行的各種文字比較起來是有很多缺點的。主要的缺點是漢字使文字和語言分離,不能從字面上就自然讀出音來,而人民口頭的語言,又很難寫成文字;字數繁多,結構複雜,一字多音,同字異體:這些缺點都給敎學和使用漢字的人們帶來了很大的困難。由於漢字的艱難,無論兒童識字或者成人掃盲,都得耗費很多額外的時間和精力,這就使我國文化的普及和人民文化水平的提高都受到很大阻碍。並且在已經識字之後,漢字在實際使用上仍然是極不方便的。由於漢字字數繁多,結構複雜,在打字、印刷、電報上都造成了許多難以克服的困難,無法利用現代科學技術的最新成果。這些情况,說明了漢字已經不能完全適應現代生活各方面的需要,如果我們原封不動地使用這種文字,不加改革,就會使得我國普及敎育、提高文化、傳播知識、接受先進技術遭受到阻碍,對於我國正在進行的偉大的社會主義建設事業是極有損害的。

      早在1940年,毛主席就指示我們:‘文字必須在一定條件下加以改革’(‘毛澤東選集’第一版680頁)。近年來,毛主席更進一步指出了中國文字改革的方向:‘要走世界各國文字共同的拼音方向,’就是說必須把漢字逐漸改變爲拼音文字。

      但是,語言文字是和人民生活習慣密切相關聯的,非拼音的漢字已經使用了幾千年,决不可能在極短時期內完全改成拼音文字,而且,即使在開始實行拼音文字之後,估計仍會有一個新舊文字並用的過渡時期,也就是說,不僅在目前,而且在今後的一定時期內,漢字仍然是我們必須使用的重要工具。

      因此在拼音文字普遍使用之前,適當地簡化現在的漢字,盡可能減少漢字在敎學、閱讀、書寫和實用上的困難,仍然是有迫切需要的。這也正像拖拉機普遍應用之前,改良現有的農具仍然是有必要的。

      中國文字改革研究委員會從1952年開始研究文字改革,就把擬訂拼音文字方案和整理簡化漢字作爲工作重點。兩年多來,經過多次的摸索、擬議、討論和修改,擬出了這個漢字簡化方案草案,由中國文字改革委員會印發全國討論。這個方案採取三種方法來簡化漢字:第一是筆畫的簡化,第二是字數的簡化,第三是寫法的簡化。

      首先是筆畫的簡化。這就是用一些簡體字代替筆畫較繁的字。簡體字是筆畫簡化的一些字,例如‘声’是‘聲’的簡體字,‘灶’是‘竈’的簡體字。這種字在很久以前就產生了。近年來有少數簡體字已經見於書報,在手寫和油印品上又產生了許多新簡體字。現在我們建議就這些通行的簡體字中選定一部份,用來代替原有的繁體字。這樣就使得簡體字合法化了。另外,有些通行的字,在古代原來筆畫比較簡單,可以仍用原來的字,例如‘鬍’‘鬚’‘塵’仍作‘胡’‘須’‘尘’。又有一些字,筆畫很多而又沒有簡化的字,可以用筆畫簡單的同音字代替,例如‘籲’‘礬’‘叢’‘醜’用‘于’‘凡’‘从’‘丑’代替。又有一些字,可以用筆畫簡單的聲旁代替原有聲旁,例如,用‘了’代替‘尞’,把‘遼’‘僚’‘療’等字簡化成爲‘辽’‘𠆨’‘疗’等。採用以上各種方法,共簡化了798個漢字,編成了‘798個漢字簡化表’。今後在一般書報上廢除這798個繁體字,而代以簡化的字,這樣學生寫簡體字不算錯;又可以使閱讀和書寫的字體接近,免得同時學繁簡兩體;再則可以使簡體字有一定的規範,大家照着統一的寫法來寫,免得隨意創造,造成混亂。這些簡化的字,旣然絕大部分是已經普遍通行的,那末這樣做對於已經認字的人並不增加什麼麻煩,而對於初學文字的兒童和成人却有很大好處。我們認爲八百個字上下這個簡化範圍是適當的,因爲簡化過少就不能起什麼作用,而一次簡化過多,會使已經識字的人感覺困難。

      其次是簡化字數。這要從統一異體字做起。漢字中有很多一字多體的字,也叫異體字,如‘群羣’、‘峰峯’、‘仙僊’等。大量異體字的存在,不僅在語文敎學上是個困難,而且給編輯、校對、排字工作增加了許多不必要的麻煩。我們對這些異體字進行了整理,初步决定廢除400個多餘的異體字(見‘擬廢除的400個異體字表’)。這400個被廢除的異體字,今後在一般書報上不再使用,這樣可以減輕學習和使用文字的人的不必要的負担。至於目前印刷體和手寫體之間的差別,如‘示’和‘礻’,‘糸’和‘糹’之類,是有消滅的必要的,但是因爲涉及的面太廣,目前立刻實行,在印刷技術上還有困難,擬在今後逐漸統一。

      簡體字和異體字很難作截然的劃分:某一個字的簡體也可以認爲是它的異體,而異體字中筆劃簡化了的,也可以認爲是簡體字。因此,在以上兩個表中,我們對於這兩類字沒有作嚴格的區分。

      以上筆畫簡化和異體字整理之後,廢除了1198個漢字(所謂廢除,是指在一般通行的書報上不再使用,重印古書以及其他特殊場合,可以例外),對於學習和使用,可以有不少方便。當然這還是初步的整理,進一步的整理工作今後還要繼續進行的。

      再其次是寫法的簡化問題。我們曾經研究過適當地採用草書來簡化漢字。研究的結果,大家認爲在印刷文字中夾入草書,形式上不大調和,而且在印刷技術上也有困難,但是手寫體酌量採用行書草書是有好處的,因此我們擬定了‘漢字偏旁手寫簡化表’,列舉漢字偏旁(包括其他組成部分)的簡化寫法,以供寫字敎學上的參考。寫字的時候,可以根據這些偏旁的寫法加以類推,這樣寫出來的字就不至漫無規律,將來還打算編印各種簡化字帖,作爲兒童和成人寫字的範本。

      構成漢字簡化方案草案的這三個表,原來的名稱叫做‘印刷字體整理表’、‘異體字統一寫法表’、‘試擬書寫字體偏旁類推表’,爲了更加確切起見,現在改稱爲‘798個漢字簡化表’、‘擬廢除的400個異體字表’、‘漢字偏旁手寫簡化表’。

      文字改革是一件大事情,它關係到人民生活的各個方面,關係到一切敎學和使用它的人們。因此,文字改革也只有取得大多數人的支持和協助,才能順利進展,才能得到成功。漢字簡化方案草案的發表是中國文字改革工作的第一步,我們要求全國文化敎育工作者和各界人士熱烈參加討論,踴躍提供意見。通過這個草案的討論,我們希望大家共同努力研究中國文字改革問題,爲今後進一步整理漢字和實行拼音文字創造更有利的條件。

    中國文字改革委員會    
    1955年1月